fluke_multimeter?fluke_vt04a说明书!

不少喜欢粤语的朋友在后台私信我们留言,发现在生活中或者港剧里听到一些粤语词汇,感觉有点“奇奇怪怪”,很难从字面去猜测意思,听到之后一头雾水。也有部分有到港澳地区留学的读者关注到我们,认为普通的学术交流和生活用语都

可以用普通话或者英语来代替,没有必要一定要学会广东话

那么,今天分享的内容,可以在某程度上解答以上两个问题哦!我们一起来看看以下这些与英语表达密切相关的词汇吧!

(*本期文案&编辑:MJ.Ng 录音:杨Sir)

fluke_multimeter?fluke_vt04a说明书!

△图源网络

01

杯葛

粤拼:bui1 got3

来源:boycott

释义:联合抵制、排斥;拒绝参加;与……绝交。

例句:Team A 而家摆到明係杯葛Sunny啦!

翻译:Team A 现在明显在排斥Sunny啦!

02

歇斯底里

粤拼:hit3 si1 dai2 lei5

来源:hystria

释义:形容情绪异常激动,甚至举止失常。

例句:自从佢知道董Sir遇害之后,成个人喊到歇斯底里。

翻译:自从他知道董Sir遇害之后,整个人哭得情绪失控。

fluke_multimeter?fluke_vt04a说明书!

△图源网络

03

符碌

粤拼:fu4 luk1

来源:fluke

释义:形容不靠实力而侥幸过关。

例句:你咪以为你次次都可以符碌过关。

翻译:你别以为你每次都可以侥幸过关。

fluke_multimeter?fluke_vt04a说明书!

△图源网络

04

咕喱

粤拼:gu1 lei1

来源:coolie

释义:从事劳动工作的人,普通话称为“苦力”。

例句:公司当我哋咕喱噉使。

翻译:公司当我们苦力那样使唤。

05

老笠

粤拼:lou5 lap1

来源:rob

释义:抢劫,抢夺。

例句:听讲寻晚係冷巷,有人老笠啊!

翻译:听说昨晚在冷巷,有人抢劫啊!

fluke_multimeter?fluke_vt04a说明书!

△图源网络

06

薯唛

粤拼:syu4 mak1

来源:schmuck

释义:指愚蠢的人,或打扮老土的人。

例句:你睇下佢啲衫,咁薯嘜咖!

翻译:你看看他的衣服,很明显是个土包子!

07

虾碌

粤拼:haa1 luk1

来源:hard luck

释义:英文原意为不走运,而虾碌泛指不小心。

例句:我今次真係虾碌,我以后会醒醒定定。

翻译:我这次真的是不小心,我以后会打醒十二分精神。

fluke_multimeter?fluke_vt04a说明书!

△图源网络

08

发蹄腾

粤拼:faat3 ti4 tan4

来源:frightened

释义:形容受惊;感到害怕。

例句:你有冇搞错啊,临上阵你发蹄腾想缩沙?

翻译:你有没有搞错,临上阵你害怕想不干了?

不难发现,以上的粤语词汇的谐音都来源于英语单词,大部分都是发音相似的谐音。所以难免看到或听到这类词语的朋友会觉得“怪怪的”;而对于部分英语好的朋友来说,要记住这些词汇,是不是就显得更加容易了呢?

今天分享的这招

“直接用英文读出粤语词汇”的技能,你学会了吗?

免费进罗张恩期货实战群,观摩外汇外盘期货/国内商品期货-实时行情分析、每天实盘晒单5次,添加QQ微信:1785751138  备注:期货

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至罗张恩波浪理论邮箱:836168951@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.luzen6.com/5158.html